<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d12410625\x26blogName\x3dTomate+Farcie+%C3%A0+San+Francisco\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://tomatefarcie.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://tomatefarcie.blogspot.com/\x26vt\x3d-7732121196913013154', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

Wednesday, August 31, 2005

New Orleans / Nouvelle Orleans (En/Fr)



Photograph from AP

You all know about the disaster in New Orleans by now... Also see the New York Time Portfolio here).

For those of you who wish to help out, a simple thing to do is to make a donation to the Red Cross. It is suprisingly easy to do. I completed my transaction in under 2 minutes! Do it, too! It's a good feeling, you'll see.

* * * *

Vous etes tous au courant, bien sur, de la catastrophe a la Nouvelle Orleans (Voir le Portfolio du Monde ici).

Pour ceux qui veulent aider, une facon de le faire c'est de faire un don a la Croix Rouge. Pour aider, c'est par ici. C'est facile comme tout, d'ailleurs. Je l'ai fait sur le site miroir americain et j'avais fini ma demarche en moins de deux minutes. Faites la meme chose, et vous verrez comme vous vous sentirez bien apres.




Photograph from AFP/ Chris Graythen

Sunday, August 28, 2005

Oakland Music and Art Festival (En/Fr)

English version below



Ca, c'est pour les gens du coin, dans la Baie.

Allez, oublions peu des pubs de Subway (si vous n'avez pas la moindre idee de ce que je racconte, je vous recommande vivement d'allez voir ce blog en Francais pour vous instruire sur le sujet).

Ce week-end, je vous invite a aller voir le Festival annuel D'art et de Musique d'Oakland. Je n'ai jamais ete personnellement, mais j'ai toujours eu envie d'aller jeter un coup d'oeil pour voir. A ce qu'il parait, il va y avoir 50 groupes, 4 stages de concert, 180 vendeurs d'artisanat sur 10 pathes de maison, a manger, et bien sur ... TOUT PLEIN DE GENS! Pour le programme, c'est par ici.

Si vous decidez d'y aller, mon conseil serait de prendre BART plutot que d'essayer de vous garer au centre ville d'Oakland. Ou bien conduisez a une ou deux stations de BART du centre ville et laissez la voiture la et faites le reste en train. C'est ce que je ferais a votre place.

Allez, bonne semaine!


* * * * *

This one is for the local Bay Area people.

Just a little change of pace, here, to help you all forget the latest chicken shit Subway ads (if you don't know what I'm talking about, I highly recommend you check out this blog in English to get up to speed).

This Labor day week-end there will be a big celebration downtown Oakland, the annual Oakland Art & Soul Festival. I've never personally been there, but always meant to check it out. Apparently there will be 50 bands, 4 Concert Stages, 180 Craft Vendors on 10 city blocks, lots of food ... and certainly a LOT OF PEOPLE! Check out the schedule here.

If you go, my advice would be to take BART as opposed to try to drive in. Or drive to any BART station and then take a train downtown. It will be much easier than trying to find a decent parking place downtown Oakland. That's what I'd do if I were you.

Have a great week!

Saturday, August 27, 2005

Quelques nouvelles / Some news (Fr/En)



(English Version below the French text)

Voila, je suis enfin installée dans ma "nouvelle position". Après 5 jours (autrement dit 50h de travail!) il est encore beaucoup trop tôt pour évaluer la situation. Je peux cependant vous donner quelques détails. J'ai été transférée dans un local sans fenêtres (snif!) tout au fond du couloir mais qui a cependant quelques avantages non-négligeables. Premièrement, c'est un bureau avec une porte qui ferme. Na! Je peux donc maintenant m'isoler complètement et écouter tranquillement FIP à l'ordinateur toute la journée sans avoir à m'inquieter à chaque fois que FIP diffuse de la musique qui ferait tiquer mes charmants collègues Américains (comme par exemple du HipHop en Français ou pire (!) de la musique à sonorité quelque peu Nord-Africaine). De plus, ce nouveau local est près d'une porte de sortie et je peux maintenant entrer et sortir sans avoir à dire un mot à qui que ce soit. Très pratique! Finalement, l'espace est 5 fois plus grand que celui que j'occupais avant. Remarquez, donnez moi quelques semaines, et je le remplirai, c'est sur, mais pour le moment ça fait du bien d'avoir un peu de place autour de moi pour changer. D'ailleurs, pour me mettre à l'aise, j'ai tout de suite accroché au mur un poster que j'imagine certains d'entre vous ne devraient avoir aucun mal à reconnaître!

(A suivre)


* * * * *

OK, I am finally all moved into my new position. After 5 business days (as in 50 hours of work!), it's still a little too soon to evaluate the situation. I can still tell you a couple of things, though. I have been transferred to a local without a window all the way at the end of the office. Despite the lack of windows, that new location has some interesting non-negligible advantages. First of all, it has a door and I can close it! So there! This way, I can listen to FIP on the computer all day long if I want to without having to worry about what my charming co-workers might think if they heard some hip-hop in French, or worse... some North-African-sounding music (just imagine!) coming out of my speakers! Moreover, this office is near the exit door and I can come and go without having to say a word to anybody. Now, that can come in handy, I'm sure you'll agree with me there. Last but not least, the space is about 5 times bigger than the one I occupied before. Leave it to me, though, and I'll probably fill it up in the next couple of weeks, but for now, it feels pretty good to have some room around me for a change. In fact, just to make myself at home, I immediately put something on the wall, which I'm sure, some of you should have no trouble recognizing...

(To be continued)

Sunday, August 21, 2005

Only in San Francisco! Seulement à San Francisco! (En/Fr)

In the category "Why I like San Francisco," add this to my list: because you just never know what you're gonna see when you turn around the corner of any street in this town. Like for instance, this billboard, that I noticed last week when a buddy from work and I came back from North Beach where we went to have lunch.

Dans la série "Pourquoi j'aime San Francisco" ajoutez ceci à ma liste: parce qu'à n'importe quel coin de rue, on peut s'attendre à voir n'importe quoi dans cette ville. Comme par exemple ce panneau, que j'avais remarqué la semaine dernière alors que je revenais de North Beach où un copain de travail et moi étions allés déjeuner.

(Click on the picture to enlarge it / Cliquer sur la photo pour l'agrandir)



Apparently, he hadn't forgotten that billboard either, and last night he emailed me a little note that said: "Remember that billboard on Columbus Street you took a picture of the other day? The concept is for real. Check this out!" (And he hotlinked a website). I clicked on it. He must have heard me laugh from the other side of the Bay! Right away, I thought "Oh this one's absolutely, positively gotta go in the blog; this one's for all the people who click here because they want to see San Francisco "off the beaten path" ... and everybody else, of course. So there you have it. Enjoy!

Apparemment il n'avait pas oublié ce panneau, lui non plus, et la nuit dernière je reçois un mail de lui qui disait en gros: "Tu te rappelles ce panneau que tu as pris en photo l'autre jour? L'idée existe pour de bon! Va voir ici..." (Et il m'envoie un site avec). J'ai cliqué dessus. Il a dû m'entendre rire depuis l'autre cote de la Bay! Immédiatement, je me suis dit "celle-là c'est pour le blog, pour tous ceux qui cliquent ici parce qu'ils ont envie de voir le San Francisco qu'on ne montre pas aux touristes ... et pour les autres, aussi, bien sûr. Alors voila!

After the iPodified babys, let me introduce you to ... drum roll here ... "Dog Condoms - Canine birth control for a more humane world" (no, I'm not making this up!)

Apres les bébés iPodifiés, j'ai l'honeur de vous présenter ... roulement de tambours ... "Preservatifs Pour Chiens - La contraception canine pour un monde plus humain". (Non, je n'invente pas d'histoires!)

Apparently, according to this company's website, "the problem of dog overpopulation is a real one ... just as forced sterilization isn't the answer for human population control, it's not the solution for dogs. Instead, we should respect dogs' rights as living beings by honoring their instincts and sexuality and provide them with safe, effective birth control."

D'après le site de cette entreprise, "le problème de la surpopulation des chiens est réel ... autant la stérilisation obligatoire n'est pas la réponse adéquate pour le contrôle de la population humaine, ce n'est pas non plus la solution pour les chiens. Plutôt, nous devrions respecter les droits des chiens en tant qu'êtres vivants en honorant leurs instincts et leur sexualité et leur fournir un moyen de contraception sûr et efficace."


"FACTS:
Over 46 million dogs have suffered genital mutilation in the US.
4-8 millions healthy "unwanted" dogs are slaughtered each year."

FAITS:
Plus de 46 millions de chiens ont souffert la mutilation génitale aux Etats-Unis.
4-8 millions de chiens "non désirés" en parfaite santé sont abattus tous les ans.


SOLUTION?

This.
Ceci.



Note the inscription "meat-flavored and "lubricated" on the box. Also note the number ... 36! You get your money's worth...
Remarquez l'inscription "parfumé a la viande" et "lubrifié" sur la boite. Remarquez aussi le nombre ... 36! Vous en avez pour votre argent ...

(I just have to keep translating for those of you in France, cause it's just too damn funny to miss! Moving on ...)
(Je continue de traduire pour vous autres en France, parce que c'est vraiment trop drole, ce truc, ce serait dommage de vous en priver! On continue ...)

"What Sizes and Scents Do They Come In?"
"On peut les avoir de quelles tailles et quelles ... odeurs?" (oui, c'est bien ça!)

"Dog condoms come in three sizes to fit small, medium, and large breeds. Almost every dog will find a comfortable, well-proportioned condom to meet their needs. The condoms also come in lubricated and meat-scented varieties to enhance pleasure for both dog partners."

Les préservatifs pour les chiens sont faites de trois tailles, qui s'adaptent aux besoins des races petites, moyennes, et grandes. Chaque chien trouvera un préservatif confortable et bien-proportionné pour satisfaire ses besoins. Il y a également des variétés de préservatifs lubrifiés et parfumés à la viande pour augmenter le plaisir des deux chiens participants.

"How Effective Are They?"
Est-ce qu'ils sont efficaces?

"Clinical studies are still underway, but we expect them to be about as effective, if used correctly, as human condoms."
Les études sont toujours en cours, mais nous nous attendons à ce qu'ils soient aussi efficaces, si utilisés correctement, que les préservatifs pour les humains.

(Et là, la question a mille francs...)

(And here is the Jackpot question...)

"Can I train my dog to put it on himself?"
Peut-on enseigner aux chiens à se les mettre eux-mêmes?

"No, the dog will require human intervention each time he wishes to put on or take off a condom."
Non, il faudra une intervention humaine à chaque fois que le chien veut se la mettre ou l'enlever.

OK. I have to put in my 2 cents here. I *am* a known dog lover, that's a fact, but *this* is where I draw the line!
La je suis obligée de l'ouvrir. J'adore les chiens, c'est connu, mais là, quand même, faudrait tout de même pas pousser!

Of course, the next question goes without saying ... if you don't want to "help" your (male) dog, maybe you can get the other dog owner to put it on his/her (female) dog instead?

Alors, bien sûr, la question qui suit va de soi ... si on veut pas "aider" son propre chien (mâle), peut-etre que le proprietaire de l'autre chien (femelle) voudra bien s'en charger?

"What about female condoms for Bitches?"
Y'a t'il des préservatifs pour les femelles?

"We recognize that birth control is the responsibility of both partners, and we are currently working on a prototype of a condom for female dogs. However, we don't expect it to reach the market until 2007."

Nous comprenons que le contrôle des naissances est la responsabilité des deux partenaires, et nous travaillons actuellement à un prototype d'un préservatif pour les chiens femelles. Cependant, nous ne nous attendons pas à ce qu'il atteigne le marché avant 2007.

(Note in passing that even a doggie condom manufacturer cares enough about political correctness to market his product accordingly. Or maybe it's because those intensely politically correct people we see out there are actually the same ones buying the doggie condoms and putting them on? Nice! Moving on ...)

(Là, faut apprecier la mentalité du mec qui a ecrit cette campagne. Meme un fabricant de capotes pour les chiens se sent obligé d'être 'politically correct'! Peut-être parce que ce sont les mêmes gens qui sont tellement obsédés avec le "politically correct" qui achètent aussi des capotes pour leur chien et qui les leur mettent? Ça craint! On continue ...)

"What About Loss of Sensation?"
Et la perte de sensation?

"Just like with human condoms, the dog may experience a slight loss of sensation. However, the condoms are made of a very thin latex which should transmit heat well, a key factor in creating a lifelike feel. We are also experimenting with new scents, which work like a "doggy Viagra", providing further sensory stimulation."

Comme avec les préservatifs humains, le chien peut éprouver une légère perte de sensation. Cependant, les préservatifs sont faits d'un latex très mince qui devrait bien transmettre la chaleur, un facteur principal pour une sensation réaliste. Nous expérimentons également avec des nouveaux parfums, qui fonctionnent comme du "Viagra pour petit-chien", fournissant davantage de stimulation sensorielle...

If you speak English (and/or if you have a dog and are seriously considering trying the product), I strongly urge you to check out for yourself the Important Recall Information on the company's website. For the others, here is a sample...

Si vous parlez Anglais, (et/ou si vous avez un chien et tres envie d'essayer le produit), je vous conseille vivement d'aller voir vous meme sur le site de Doggie Condom('Préservatifs® Pour Chiens), le lien en rouge à ne pas manquer: "Important Rappel de Produit". Pour les autres, voici un échantillon ...

"Après trois mois d'épreuves limitées du consommateur dans sept villes du marché d'essai à travers les États Unis, les consommateurs ont rapporté 102 incidents des grossesses non-désirées résultant de l' échec apparent des produits de 'Préservatifs® Pour Chiens'. Encore 15 consommateurs ont rapporté des incidents d'obstruction résultant d'animaux essayant d'ingérer les préservatifs parfumés a la viande de 'Préservatifs® Pour Chiens'. Aucune mort n'a été rapportée en raison des incidents d'obstruction, mais une intervention médicale a été exigée dans 4 cas. Les chercheurs de 'Préservatifs® Pour Chiens' étudient actuellement la cause des échecs du produit. Ils n'ont pas encore compris si le produit n'a pas été utilisé correctement en raison de fautes de conception, du matériel employé, de la fabrication, ou bien du contrôle de qualité défectueux, ou encore si les échecs résultaient simplement de l'utilisation incorrecte de 'Préservatifs® Pour Chiens' par les consommateurs..."

One last word... If you look carefully on that billboard picture (click on it twice to enlarge it to the max), you'll notice that woman's holding a "sample." Is it just me or does that package look really big for what it's supposed to be?

Un dernier mot... Si vous regardez de pres la photo du panneau (cliquer dessus deux fois pour bien l'agrandir), vous remarquerez que le modele a un "échantillon" dans la main. Est-ce mon imagination ou bien ne trouvez vous pas que cet "échantillon" a vraiment l'air un peu large pour ce que c'est supposé être?

Have a good week, everybody!
Bonne semaine, tout le monde!


Original Text (without emphasis) and Prototype Packaging Photograph at:
Dog Condoms - Canine birth control for a more humane world

Sincere thanks to my work-buddy [Antonio Banderas] who emailed me the site that made us all laugh so hard!

Remerciements sincères à mon collegue de travail [Antonio Banderas] qui m'a si gentiment envoyé le site en question qui nous a tous bien fait rire!

Saturday, August 20, 2005

You just wait! Attendez un peu! (Fr/En)

Je sais bien que je vous ai presenté des billets bien déprimants ces derniers temps. D'abord les problèmes de boulot, ensuite l'explosion... Alors ne vous inquiétez pas, j'ai pensé à vous et je vous ai trouvé de quoi vous faire démarrer la semaine de bonne humeur. Repassez voir un peu plus tard, car je vous promets une surprise, à la mode de San Francisco! (Non, non, c'est pas Wal-Mart, ni une histoire d'Ipod.)

I know I have written depressing posts lately. First, the problems at work, then the explosion ... Don't worry, I thought of you and I found something that should put you in a good mood to start the work week. Come on back later, cause I might have a suprise for you! One of these "only in San Francisco" type of things... (Don't worry, nothing to do with Wal-Mart or my iPod.)




oops

Friday, August 19, 2005

Explosion a San Francisco (Fr/En)

Aujourd'hui, j'ai pris une journée de congé. Et on dirait que j'ai eu bien fait! Pendant ce temps là, ce matin à San Francisco, il y a eu une explosion à 3 pathés de maison de là ou je travaille. La couverture d'une bouche d'égout a sauté et une pauvre femme qui passait par là a été grievement blessée. Apparemment, c'était une explosion électrique. Mais tout le monde a cru que c'était une bombe alors ils ont du evacuer plusieurs immeubles. Ils ont ensuite fermé completement la rue Kearny, entre Market St. et California St, pendant plusieurs heures. Voir l'article complet (en Anglais) sur le site du San Francisco Chronicle.
















I took a day off, today. And it looks like I did the right thing! Meanwhile, this morning in San Francisco, there was an explosion about 3 blocks away from where I work. A manhole cover blew off and an unlucky woman ended up in critical condition. Apparently, it was an electrical explosion, but everybody thought it was a bomb and they evacuated a few buildings just to be safe. Then, they completely closed off Kearny St., between Market and California, for a few hours. See the full article at the San Francisco Chronicle's website.



Photographies viennent du site de San Francisco Chronicle

(Photographs from The San Francisco Chronicle)

Wednesday, August 17, 2005

On se fait une bouffe?/ Let's do lunch (Fr/En)

Premierement, je voulais tous (et toutes!) vous remercier pour le support et la sympathie que vous m'avez exprimes a travers vos commentaires sur le blog, surtout dernierement. Merci! Cela aide enormement! J'ai lu tous vos commentaires attentivement et avec beaucoup de plaisir, et vos suggestions pour des liens, merci beaucoup. J'essaierai de remettre les liens en place tres bientot.

J'ai plein de choses a vous racconter (entre autres choses, l'ouverture d'une Wal-Mart pas tres loin d'ici, d'ailleurs ne vous inquietez pas, vous ne perdez rien pour attendre ;-) !), mais pour le moment je n'ai pas le temps du tout; alors en attendant mieux, voici une petite recette d'un plat que nous mangions souvent chez nous quand j'etais gosse: la "Pizza Traditionnelle Croustillante" trouvée directement sur ce site (en Francais seulement, desolee). Ma mere la faisait souvent quand j'etais gosse, et c'etait un plat que j'aimais encore plus que les tomates farcies, mais vous voyez un blog qui dirait "Pizza Traditionnelle Croustillante a San Francisco", vous, et qui en plus je parle jamais de cuisine?

Allez, a bientot.

First, I want to thank you all for your support and the kind comments you left on this blog, lately. Thanks! It really helps a lot! I read all your comments and your suggestions about the links with a great deal of pleasure, so thanks again. I'll try to get the links up and running in the near future.

I have a lot of things to tell you (including the opening of a Wal-Mart nearby, but don't worry, I'll get to it ;-)!) but I just don't have any time at all lately; until I do, here is a little recipe (in French, sorry) for the Traditonal Crusty (?) Pizza. My mother used to make it a lot when I was growing up and I think I liked it even better than stuffed tomatoes. But there is no way I'd call my blog "Crusty Traditional Pizza in San Francisco!" (The title of the blog "Tomate Farcie" was inspired by one of my mother's traditional dish: stuffed tomatoes.)





Voici une recette pour La "Pizza Traditionnelle Croustillante" trouvée directement sur ce site.

Pour 4 personnes :

Pour la pâte à pizza : 7 g de levure chimique, 2 c. à café de sucre, 180 ml d'eau chaude, 2 1/2 tasses de farine, 1 pincée de sel.

Garniture : 3/4 de tasse de sauce tomate en bocal, 125 g de salami italien, tranché et coupé en lanières, 2 c. à soupe de basilic haché, 125 g de petits champignons de Paris émincés, 1 oignon finement émincé, 1/2 poivron vert émincé, 12 olives noires dénoyautées et coupées en deux, 6 filets d'anchois, 1 tasse de mozzarella râpée, 1/4 de tasse de parmesan râpé.

- Pour la pâte à pizza : Mélanger la levure et le sucre dans un bol. Incorporer l'eau chaude.

- Tamiser la farine et le sel dans un récipient. Ajouter le mélange de levure et bien mélanger.

- Pétrir la pâte sur un plan de travail fariné pendant 10 min ; elle doit être lisse et élastique. L'étaler de façon à ce qu'elle s'adapte à un moule de 30 cm de diamètre.

- Étaler la sauce tomate sur la pâte et couvrir de salami, basilic, champignons, oignon, poivron et olives. Disposer les anchois sur le dessus et parsemer de mozzarella et de parmesan.

- Préchauffer le four et laisser cuire 30 min à four moyen.

(Si ma mere pouvait mettre des commentaires sur le blog, elle vous dirait premierement de laisser reposer la pate a pizza quelques heures avant de la faire cuire, et aussi de remplacer le salami par des coeurs d'artichauds.)


Photograph from this site: Cuisine Italienne

Sunday, August 14, 2005

Change is good / Le changement, c'est bien (En/Fr)

I guess I had too much time on my hand this afternoon, and I inadvertly deleted all my links while playing with my blog. I was hoping to find something in my cache, but nope, it's pretty much all gone. So, I guess that means I'll have to put them in all over again, one at a time [bigh sigh], that is, if I can remember what I had before.

People say "change is good." Maybe they're right and that, too, might just be some kind of blessing in disguise, an opportunity to do something better than before.

(PS. By the way, if you notice a missing link - like yours - don't hesitate to let me know, thanks! It might be a while until I put the template back together)

* * * * *

Comme je n'avais rien trouve de mieux a faire cet apres midi, j'ai accidentellement supprime tous les liens qui existaient sur mon blog. J'avais espere trouver quelque chose dans mon cache, mais non, tout est parti. J'imagine que ce qui me reste a faire maintenant, c'est de les remettre tous un par un [gros soupir], c'est a dire, si j'arrive a m'en souvenir.

Les gens disent que 'le changement, c'est bien'. Esperons qu'ils aient raison et que la aussi, ce sera une occasion de faire quelque chose de mieux qu'avant.

(PS. Au fait, si vous voyez un lien qui manque - par ex. le votre - n'hesitez pas a me le faire savoir, merci! Ca risque de me prendre du temps a reconstituer la maquette que j'avais avant)

Friday, August 12, 2005

Tomate en a plein le c../Tomate's had her fill (En/Fr)

This is probably a good opportunity to apologize to my friends and family and/or anybody else who emailed me lately but didn't get a response back from me.

Ceci est peut-etre une bonne occasion de présenter mes excuses aux amis et à la famille et/ou ceux qui m'ont écrit dernierement mais auxquels je n'ai pas encore répondu.



I keep telling you all to go to the blog because I just don’t have the energy for one-on-one conversations and emails right now. The thing is, I'm only human and I can cope with only so much ...

Je vous dit constamment d'aller voir ce qui se passe sur le blog car je n'ai pas la capacite de maintenir des conversations et emails personnels en ce moment. Chacun a ses limites et je ne suis pas surhumaine.



Trough the blog, I can give you all some news about my life, even if only indirectly. It's already something, isn't it? Take what you can get. These posts I write are a part of me, too, and through them, you'll know that I think of you. Because I do, don't doubt that.

A travers le blog, je vous donne des nouvelles de ma vie, meme indirectement. C'est déja quelque chose, non? Prennez ce que je peux vous donner, c'est de bon coeur. Ces billets que j'écris font aussi partie de ma vie, et à travers eux, vous saurez que je pense a vous. Car je pense à vous, n'en doutez pas.

And those of you I met either recently, through the blogging community, or previously in cyberspace (you know who you are!), please know that I value your friendship very much indeed and the fact that you are behind a computer some place else makes it no less real to me. I mean that.

Quant à ceux d'entre vous que j'ai ou bien rencontré récemment, à travers la communaute des bloguers, ou bien avant sur la Toile (vous savez tres bien qui vous etes!), sachez que votre amitié m'est précieuse et que le fait que vous soyez derriere un ordinateur bien loin d'ici n'y change absolument rien. Et ca, je le pense vraiment.



Some of you may think that life in San Francisco is fun (and it can be) but sometimes it takes everything you got just to make it through the day.

Certains d'entre vous pensent peut-etre que la vie à San Francisco est fun (et elle peut l'etre) mais certains jours, vous finissez completement à plat.



For instance, today, a work-buddy of mine got fired. I can't say that he was a very close friend, but we were used to having him around, you know how it is. He was the fun guy everybody kind of liked. For the purpose of this post, we'll call him "Brad Pitt." Well, they gave him about 5 minutes' notice and he was out the door. I didn't realize what was going on at all until they called me in, about ½ hour later.

Par exemple, aujourd'hui au travail, un mec s'est fait virer. Je ne peux pas dire qu'on ait été tres proche, lui et moi, mais on s'était accoutume à lui, vous savez ce que je veux dire. Il etait le 'mec marrant que tout le monde aimait bien'. Dans ce billet, nous l'appellerons 'Brad Pitt'. Eh bien, je l'ai apercu en réunion dans l'apres-midi, et 5 minutes plus tard il avait disparu. Je ne me suis pas vraiment rendue compte de ce qui lui était arrivé, jusqu'à ce qu'on m'appelle en réunion, moi aussi, une demi-heure plus tard.



Boss: “Tomate [that's me], here is the thing: "Brad Pitt" is gone and you’re taking over his job.”
Chef: "Tomate [c'est moi], voici la situation: 'Brad Pitt' est parti et vous prenez sa place."

Me: (after the initial choc)“Wait a minute here, I haven't had any training doing [whatever it is the guy used to be doing], and to tell you the truth, no real interest in doing it!"

(Moi: (apres avoir absorbé le choc) "Attendez un peu là, je n'ai aucune formation pour faire son boulot, et pour vous dire la vérité, aucune envie de le faire!")

Boss: “We'll let you think about it, of course. Take your time.” And in the same breath ... "By the way, you should also know that your job has been suppressed... effective immediately."

Chef: "Pensez-y, naturellement, et prennez votre temps." Et dans la phrase qui suit... "Au fait, sachez aussi que votre poste a ete supprimé... a partir de maintenant."

(Pause)



Me: “So, what would my responsibilities be?”
Moi: "Quelles serait donc mes responsabilités?"

Boss: “Well, you're still in charge of the Network ... (I'll spare you the details), but you're gonna have to do [the guy's job] as well, now. Starting Monday."

Chef: Eh bien, vous avez toujours la responsabilité du réseau ... (pas la peine de rentrer dans les details), mais vous allez aussi faire [le boulot du mec qu'on vient de virer]. A partir de Lundi."

Me: (thinking) "Wow! Slow the fuck down!"
Moi (pensant) "Eh p'tain, y'a pas le feu, là, on se calme!"

Me: (saying) Monday?!!! I thought you said I could think about it?
Moi: (disant) Lundi?!!! Je croyais que vous aviez dit que je pouvais y penser?

Boss: “Yes, that’s what I said. Well, what do you think?”
Chef: "Oui, c'est ce que j'ai dit. Eh bien, qu'en pensez vous?"





(I didn't think my job was going to last forever (it's not that kind of firm) but honestly, I never thought today would be D Day.)

(Je n'ai jamais pensé que mon boulot durerait toujours (c'est pas le genre d'endroit ou les gens restent) mais franchement, je n'aurais jamais pensé qu'aujourd'hui serait le jour J.)





So I was in that meeting and I had to think very quickly. And I decided that the bottom line was this: Monday, I would either be at the unemployment line, or back at work, however adverse the conditions may be, trying to figure out how to do Brad Pitt's job. Had they given me more time to think about it, I might have chosen the unemployment line; but at 4:30 p.m., on a Friday, and right in the middle of a project, I decided that I wanted to come back the following Monday. So I agreed to pretty much whatever they wanted. It’s not like I had a real choice, anyway.

Donc, il a fallu que je me décide rapidement. Et j'ai compris que le choix devant moi était celui la: Lundi, je pouvais ou bien etre au chomage, ou bien de retour au boulot, meme si les conditions sont moins qu'idéales, et essayer d'apprendre à faire le boulot de Brad Pitt. C'est vrai que s'ils m'avaient laissé un peu de temps pour y penser, j'aurais peut-etre choisi le chomage; mais à 16h30, un Vendredi, surtout étant en plein milieu d'un projet, j'ai décidé de revenir le Lundi. Alors j'ai accepté. C'est pas comme si j'avais le choix, de toute facon.




Let me just tell you. That meeting took place at 4:30 p.m. this afternoon. At 6:00 p.m., I was out the door and my butt was sitting at the nearest watering hole in the Financial District. 3 stiff drinks later, I still feel pretty bad but my level of confidence over whether or not I can do that poor guy's job has increased somewhat.

Laissez moi vous dire. La réunion a pris place vers 16h30 cet apres-midi. A 18h j'étais dehors avec mon derriere vissé sur le siege du bar le plus proche dans le Financial District. 3 verres bien tassés plus tard, je me sens toujours aussi mal, mais j'ai repris un peu confiance en moi, particulierement en ce qui concerne ma capacité de faire le job de ce pauvre mec.



I will say this, though, even if I change my mind after a good night sleep and decide to delete this entire post first thing tomorrow morning...
Je dirai ceci quand meme, meme si demain matin apres avoir bien dormi, je change d'avis et decide de supprimer ce billet completement ...

I hate the god damned fucking corporate world! I hate it with a passion. Even more so in the States, where people who have put in years of service in a company can be told that they have 5 minutes to pack up their stuff and go."

Je déteste ce putain d'environment à la con mais vraiment, vraiment passionnément! Encore plus ici aux Etats Unis, ou on peut voir des gens qui ont travaillé des années dans une boite se retrouver à la porte en 5 minutes.



I feel bad for Brad Pitt.
Ca fait de la peine pour Brad Pitt.

Tuesday, August 09, 2005

Tomate va chez le coiffeur / Tomate gets a haircut (Fr/En)

Voila, tout arrive, et je suis finalement allée chez le coiffeur!
(Ok, I finally went to the haidresser!)

Maintenant, je ressemble un peu à ça:
(Now, I look a little bit like this:)



Enfin, ça, c'est dans la journée car le matin, c'est plutot un peu comme ça:
(Well, that's what I look like during the day, because in the morning, I rather look like this:)



Enfin, faut pas se plaindre. Apres tout, mon premier choix était celui ceci:
(Still, can't complain. After all, my first choice would have been this one):



J'ai pas osé... cette fois ci! Mais on sait jamais, je risque de le faire ...
(I didn't dare... this time! But you never know, I just might do it ...)






Enfin tout ceci est un peu mieux que ce que j'avais sur la tête avant et qui ressemblait fort à ceci:
(All that is still somewhat better than what I looked like before:)



Et comme je parle pas Aussie ...
And since I don't speak Aussie...

Allez, bonne continuation!
(Bye for now)


All Haircut Photographs from: www.1001-hairstyles.com (Attention, ce site est bourre de pop-ups! Beware, this site will send your computer pop-up windows by the truckload, though!)

Sunday, August 07, 2005

Ipod ...where does it stop? Ipod on s'arrete ou? (Fr/En)

Photograph from: http://www.ipodmybaby.com/

"Because the only thing cuter than a baby is an iPodified baby"

Vous aimez les iPods? Vous aimez les bébés? Eh bien maintenant, vous pouvez avoir les deux: un bébé iPodifié! "Car la seule chose plus mignone qu'un bébé, c'est un bébé iPodifié!"

Non, je n'invente rien du tout. Allez voir vous meme sur ce site!

Vous n'avez pas de bébé? Aucun probleme, on a pense a vous quand meme.



Et pour 19,95 US Dollars, on peut vous transformer une photo standard de votre album de famille en pub pour iPods. Qui dit mieux?

Faut avouer qu'il fallait tout de meme y penser.


* * * * *

Do you like iPods? Do you like babies? Well, now you can have the best of both words: an iPpodified Baby! "Because the only thing cuter than a baby is an iPodified baby!"

No, I'm not making this up. Check it out for yourself right here!

You don't have a baby? Not a problem, we got you covered.

And for $19.95, we'll convert any average picture from your family album into an iPod commercial.

Too much for you? Admit it, though, somebody else thought of it first.





Peter Jennings just died (En/Fr)

Peter Jennings died tonight. See full story here.


* * * * *

Nouvelle triste ce soir: Peter Jennings, un journaliste renomme ici aux Etats Unis, vient de juste de mourir du cancer du poumon a 67 ans. Il etait originaire du Canada.

(Update of Monday 8/8/05)
Allez voir aussi ce billet chez Jerome

(Zut, il faudrait vraiment que j'apprenne a faire des trackbacks, moi!)

C'est a la mode / It's trendy (Fr/En)


Mon premier est un petit morceau de plastic qui se met autour du poignet...

My first is a little piece of plastic you put around your wrist...




Mon deuxieme est un petit morceau de plastic d'une autre couleur qui se met autout du poignet...

My second is a little piece of plastic of a different color you put around your wrist ...




C'est tres à la mode en Californie depuis quelques mois. Avez vous remarqué tous ces gens qui se promenent avec un (ou plusieurs) bracelets en plastic autour du poignet? Souvent, ces bracelets ont été achetés pour encourager une bonne cause, mais pas toujours ...

It's the new trend in California lately. Have you noticed all these people walking around with one (or several) rubber bracelets around their wrists? Often, these bracelets were purchased to contribute some money to a good cause, but not always...

J'en ai deux ou trois, moi aussi. Le premier, je l'ai acheté parce que je l'ai trouvé joli. Il a des petits nuages sur fond bleu azur et jaune et il dit "Peace". J'avais un peu le cafard ce jour là et j'étais partie m'acheter du chocolat au drugstore du coin entre midi et deux, et puis j'ai vu le tas de bracelets là, à la caisse et je l'ai pris ... j'ai laissé le chocolat à la place.

Me too, I have a couple. The first one, I bought it because I found it very pretty. It has a few clouds on a blue and yellow background and says "Peace." I was a little down, that day, and I had gone to the local drugstore to get some chocolate snack during my lunch hour and I saw the stack of innexpensive plastic bracelets right there near the cash register... I left the chocolate and got the bracelet instead.

Le deuxieme bracelet m'a été donné le jour de la Gay Pride Parade. C'est just une pub pour QTN; il n'est pas aussi joli en couleur que celui que je me suis offert, mais il me rappelle une tres bonne journée alors je le porte souvent. Il y a d'ailleurs eu quelques regards étonnés au travail au début (du genre "va savoir avec ces Francais!") mais personne n'a osé me dire quoi que ce soit en face ... tant mieux, d'ailleurs, car je leur aurais probablement répondu allegrement d'aller se faire voir...

The second bracelet was given to me on the day of Gay Pride Parade. It's just an ad for QTN; it's not as good looking as the first one I got, but it reminds me of a very good day, so I end up wearing it a lot. There were a few surprised looks at work in the beginning (meaning something like "we just NEVER know with these French people, do we?!!") but nobody dared saying anything to my face ... A good thing, too, because I would have been too happy to tell them exactly where to stick it ...

Et le troisieme, le plus joli, je l'ai rapporté de Vancouver il y a deux semaines; il est rose fuschia, dit "Je suis la fin", donne l'adresse du site de l'organisation qu'il represente avec une petite feuille d'érable de chaque coté de l'inscription. C'est celui là m'a couté le plus cher, bien entendu, mais comment dire non à une collecte de fonds pour la recherche contre le cancer? Rien que de voir le site on a envie de participer, vous ne trouvez pas?

And the third one, the prettiest by far, I brought it back from Vancouver two weeks ago; it's bright pink, says "I am the end," and gives the address of the website of the organization it representes, with a little mapple leaf on each side of the inscription. That one was the most expensive, of course, but how can you say no to a fundraising organization for cancer research? Just looking at the site makes you want to participate, don't you think?



Le prochain bracelet sera probablement pour aider la recherche contre le SIDA. Ou quelque chose comme ca. Et ensuite, je m'arreterai. Enfin, je crois.

The next one I get will probably be something to help out AIDS research. Or something like that. And then, I'll stop. At least, I think so.

Saturday, August 06, 2005

Tomate Farcie déménage/Tomate Farcie 's moving (Fr/En)



C'est décidé, je déménage. Rassurez vous, je ne parlais pas de mon logement, mais de mon adresse email. Il est grand temps d'utiliser l'invitation Gmail que mon petit-frere m'a si gentilment envoyé, il y a ... euh.. 3 mois! Alors, a bientot, sur Gmail! Ne vous inquietez pas, vous n'aurez aucune difficulte a savoir que c'est moi.

* * * * *

It's decided, I'm moving. Don't worry, I wasn't talking about my actual living quarters, I was talking about my email address. It's high time I use this Gmail invite my little brother so kindly sent me about ...er... 3 months ago! See you soon, on Gmail. Don't worry, you'll know it's me.

Thursday, August 04, 2005

Encore des histoires d'iPod/Again with the iPod (Fr/En)

Photograph from PC Magazine


OK. Pour ceux que ca interesse, j'ai remarque un article interessant dans PC Mag cette semaine: ca s'appelle "Comment changer la batterie de votre iPod". L'article dit en gros que vous pouvez ou bien payer $99 a Apple (plus frais de port) et renvoyer votre iPod usage a Apple qui vous en renverra un autre en retour(mais peut-etre pas le votre!) avec une nouvelle batterie dedans, ou bien vous pouvez essayer de le faire vous meme. C'est bien explique, et il y a meme des photos pour montrer comment il faut faire. J'imagine que ceux d'entre vous qui sont interesses par ce genre de trucs n'auront pas besoin de traduction alors voila, si vous voulez voir l'article, cliquez ici! Bonne chance!

* * * * * *

For those of you who are interested, I noticed an good piece in PC Mag this week: it's entitled "Replace Your iPod's Battery". The article says that you can either pay Apple $99 plus shipping and let them change the battery for you (you mail in your iPod and get another one back with a new battery - may or may not be your iPod, though), or you can do it yourself. It's well explained and even comes with photographs to show you how to do it. If youre interested, click right here! Good luck!

Wednesday, August 03, 2005

La decouverte de la semaine- This week's discovery (Fr/Eng)

Image from PostSecret (by permission)


Bon, je vais essayer de poster, mais je vous garantis rien du tout car hier j'ai mis pres de 40 minutes pour ecrire 3 lignes, les traduire mal, et EN PLUS supprimer le post du jour d'avant dans la foulee, s'en meme m'en rendre compte!!! Je ne sais pas s'il est temps d'installer Linux ou d'aller chercher un Mac, mais bon, essayons quand meme.

Voila, tout ce que je voulais faire aujourd'hui c'est mettre en valeur le lien que nous a propose l'autre jour Sandygestif dans ce billet la et qui m'a personellement beaucoup impressionnee, car je sais que certain(e)s d'entre vous vont etre tres agreablement surpris par ce site. Alors voila.

Je vous encourage donc vivement a aller voir ce site de vos propres yeux et revenez me dire ensuite si ces creations faites par des gens comme vous et moi ne vous touchent pas un petit peu quand meme. Et puis, rien que du point de vue artistique, ca vaut le coup d'oeil, ce site.

(Merci beaucoup, Sandy, d'avoir suggere le site la premiere. Je me suis permis de reprendre le theme de ton billet car certains de mes amis qui prennent de mes nouvelles sur le blog n'ont pas le temps de cliquer sur tous mes liens et je ne voulais pas qu'ils ratent l'occasion d'aller voir PostSecret. Hope you don't mind!)

* * * * * *

OK. I'm going to try to post something but no guarantee, since yesterday it took me almost 40 minutes to compose 3 lines, translate them badly, and at the same time delete the post I had written the day before that without even noticing it!!! I don't know if the time has come to install Linux or get a Mac or what, but, oh well, let's give it a shot anyway.

All I wanted to do today was to promote the link that Sandygestif suggested to us the other day in this post and that I found quite impressive. So, there you have it.

I strongly suggest that you go have a look for yourself at this site and then come back and tell me if this patchwork of creations from people like you and me couldn't get to you just a little bit. And besides, it's hard not to appreciate this site's artistic value.

(Thanks a lot, Sandy, for finding the site first and bringing it to us. I decided to write the same post as you because some of my friends who check this blog to see how I'm doing don't have the time to click on my links and I didn't want them to miss out on PostSecret. Hope you don't mind!)

Tuesday, August 02, 2005

Quand l'ordinateur s'y met (Fr/En)

Monsieur mon ordinateur ne repond qu'a la vitesse d'un escargot ce soir. Je crois qu'il a besoin d'un bon coup de pied au c... ou d'un bon nettoyage, ou les deux, si vous voulez savoir ce que je pense. En attendant, pas de blog update ni de reponses aux emails, sorry. Je vais me coucher et rever d'ordinateur plus performants.

A bientot.

* * * * * *

My damned computer seems to be on a break tonight and doesn't wish to respond. I think it needs a good kick in the @ss, or a good reformat, or both, if you ask me. In the meantime, no email, no blog updates, sorry. I'm going to bed to dream of faster and better computers.

See you later.

(Photograph from Dell)