<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d12410625\x26blogName\x3dTomate+Farcie+%C3%A0+San+Francisco\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://tomatefarcie.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://tomatefarcie.blogspot.com/\x26vt\x3d-7732121196913013154', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe", messageHandlersFilter: gapi.iframes.CROSS_ORIGIN_IFRAMES_FILTER, messageHandlers: { 'blogger-ping': function() {} } }); } }); </script>

Monday, May 23, 2005

Mrs. K's Memorial (Sunday, May 22) (Fr/En)


Point Richmond - Tunnel

Vous voyez le petit tunnel? Eh bien, j'ai emprunté ce chemin bien souvent pour me rendre chez Mrs. K. il y a plusieurs années.

You see the tunnel? Well, I went through it many times to go to Mrs. Kay several years ago.

Point Richmond est un endroit peu connu et peu frequenté dans la Bay. En fait, c'est un petit bout de fraicheur en plein milieu d'une zone industrielle peu engageante. Vous sortez de l'autoroute I-580, juste avant le Bay Bridge, vous conduisez quelques centaines de mètres, et vous voilà devant le petit tunnel qui est sur la photo. Juste à la sortie du tunnel, il a un petit parc au bord de l'eau, d'où l'on peut apercevoir un bout de skyline de San Francisco et un morceau de Golden Gate Bridge (a condition qu'il fasse beau, bien entendu).

Point Richmond is a small area in Contra Costa County, off the beaten path, in Bay Area. In fact, it's a little bit of color smack in the middle of a heavy, rather unfriendly, industrial area. You take I-580, get off right before the Bay Bridge, drive a few hundred yards, and there you are, right in front of the tunnel, just like in the picture. Right outside of the tunnel, there is a small park near the water from which you can see a piece of skyline of San Francisco and a smaller piece of the Golden Gate Bridge (weather permitting, of course).

Si vous continuez tout droit, vous tombez sur un vieux dock avec un bateau de guerre ancien. Je ne suis pas sure qu'on puisse le visiter, mais on peut le voir d'assez pres, et c'est impressionnant.

If you keep going straight ahead along the park, you'll get to an old ship probably pre-dating WW2. I'm not even sure it's possible to visit it, but you can see it pretty close up and it's quite impressive.

Prenez à gauche, longez le Marina un peu, et si vous tournez encore à gauche, vous verrez le condo ou habitait Mrs. K.

Take a left, keep going along the Marina a little, and take another left, and you'll see the condo where Mrs. K. used to live.

De son balcon, Mrs. K. pouvait voir le haut des mâts des bateaux ancrés dans le Marina, et toute la Baie s'étaler à ses pieds avec San Francisco droit devant et tout au fond du decor.

From her deck, Mrs. K could see the top of the boats in the Marina, and the entire Bay spread out at her feet, with San Francisco straight ahead and way in the back.

Mrs. K. était la mère d'un ami, et elle vient de mourir d'un cancer il y a 3 mois. Ses enfants avaient organisé un Memorial pour donner à tous ceux qui la connaissaient une sorte de "closure" puisce qu'elle n'était pas aux Etats Unis quand elle est morte et que personne n'avait pu dire au revoir.

Mrs. K was the mother of a close friend, and she just died of cancer 3 months ago. Her chidren (who are about my age) had organized a memorial to give some sort of closure to all the people who knew her, since Mrs. K. was not in the States when she died, and nobody got a chance to say good bye.

Nous nous sommes donc tous réunis pour l'occasion dans un hall près de la piscine du condo de chez Mrs. K., exactement au mème endroit ou elle avait fête ses 70 ans quelques années auparavant. Cette fois ci, une cinquantaine de personnes sont venues.

We all gathered in the large pool-house of the condo association at Mrs. K's, at the very same place where she had celebrated with 100 people (friends and family) her 70th birthday a few years back. This time, about 50 people showed up.

Je dois dire que ça m'a fait un drôle d'effet d'emprunter ce chemin encore une fois et de revoir tous ces visages que je n'avais pas vus depuis plusieurs années.

I must say it felt rather awkward to go there again and see all these faces, most of which I hadn't seen in several years.

Je n'ai jamais assisté a un enterrement aux Etats Unis, ni à un Memorial, et j'avais imaginé quelque chose de sombre, de tres formel, de difficile à vivre et de déprimant. Je mentirais si je ne disais pas que presque tout le monde a pleuré un peu à un moment ou à un autre dans l'après midi, mais l'ambiance dans l'ensemble était relativement décontractée.

I had never taken part to a funeral or a memorial in the States, and I had imagined something somewhat somber and very formal, something difficult to experience and depressing. I would lie if I didn't say that almost everybody teared up at some point or another in the afternoon, but the atmosphere was rather casual overall.

Tout le monde était en tenue d'été, tres relax. Chacun avait apporté un peu à manger et un peu à boire, et le résultat était un buffet extraordinaire. [Ceux d'entre vous qui s'imaginent que les Americains n'y connaissent rien en bouffe ne sont jamais venus chez Mme. K!] Il y avait des tas de gens très differents les uns des autres, des amis de Mrs. K., du mème âge qu'elle et du mème milieu, des amis de ses enfants (comme moi), des voisins, des gens divers que je ne connaissais pas, des gosses, mème, dont un tout petit bébé tout blond au visage tout rond et adorable qui jouait tranquillement avec les reflets des rayon du soleil sur le tapis sans se soucier des émotions des plus agés...

Everybody was dressed in summer outfit, very casually. Each person had brought a little something to eat and drink, and the result was an extraordinary buffet. [All those of you who have heard the common stereotype and think American people don't know anything about food, let me tell you, you've never been to one of Mrs. K's affairs!] There were all kinds of people there, very different from one another, from all walks of life. Some were just like Mrs. K., same age and same social background. There were also friends of her children (like me), neighbors, and other people that I never seen before, kids even, including a very young blond, gorgeous baby with a beautiful round face, who spent the entire afternoon playing on the floor with the sun rays without giving a second thought to what was going on at grown up level...

Ceux qui voulaient bien (et qui avaient préparé le coup à l'avance) se sont levés chacun leur tour et ont racconté une anecdote sur Mrs. K. Presque toutes étaient amusantes.

Those who wanted to (and were prepared) got up one after another, and said something about Mrs. K. Most of the stories were funny.

L'une des filles de Mrs. K. s'est levée a son tour et a lu des emails qu'elle avait reçu de gens qui n'avaient pas pu venir (du Canada, de Chine) mais qui avaient tenu a écrire une petite histoire quand mème.

One of Mrs. K's daughters got up and read emails she had received from Canada (where Mrs. K came from) and China (where Mrs. K. had lived for a few years on a whim back in the 80's), from people who were unable to make it but wanted to participate anyway.

Et moi, pour une fois, j'ai su me taire. Je n'ai rien dit du tout. Car quelle qu'ait été ma relation avec Mrs. K., je suis cependant bien d'accord avec tous ces gens: Mrs. K. était une femme extraordinaire et que l'on oubliera pas de si tôt.

And me, for once, I stayed silent. I didn't say a word. Doesn't matter what my relationship with Mrs. K may been when she was alive, I still know one thing: Mrs. K. was an extraordinary woman that nobody is likely to forget for a very long time.

Chris said...
Merci de nous avoir presente (meme dans ces conditions dramatiques) "Point Richmond" que je ne connaissais pas. Est ce que tu peux donner plus de details car je ne vois vraiment pas ou c'est?

10:18 AM
Tomate Farcie said...
Oui, bien sur. Je vais poster ou t'envoyer des informations tout a l'heure.

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Merci de nous avoir presente (meme dans ces conditions dramatiques) "Point Richmond" que je ne connaissais pas. Est ce que tu peux donner plus de details car je ne vois vraiment pas ou c'est?

10:18 AM  
Anonymous Anonymous said...

Oui, bien sur. Je vais poster ou t'envoyer des informations tout a l'heure.

1:43 PM  

Post a Comment

<< Home