<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar/12410625?origin\x3dhttp://tomatefarcie.blogspot.com', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

Saturday, November 19, 2011

Beaujolais Nouveau


Labels: ,

Sunday, June 01, 2008

Yves Saint Laurent dies in Paris today

Photograph and text in quotes from Victoria and Albert Museum


'Mondrian'
Dress
Yves Saint Laurent
1965
Paris, France
Museum no. T.369-1974
Given to the Victoria and Albert Museum by Yves Saint Laurent

"This cocktail dress is from the Mondrian collection, inspired by the 1920s abstract paintings by the Dutch artist of the same name. It was featured on the front of French Vogue in September 1965 and many cheaper copies were produced for the mass market."


A couple of days ago, Eric, of Paris Daily Photo was asking his (English speaking) commenters to answer questions about their views on the French and the French culture (who do they think is most influencial, whether or not the French culture was still alive, etc). You can see the questions and a compliation of the answers right here if you are interested.

One of the question was "What do you think most defines France's reputation around the world?" To me, undoubtedly, part of the answer to that question is Haute Couture.

And so, today, a little bit of French culture died with Yves Saint Laurent's passing, since he clearly contributed a great deal to the art of Haute Couture. (Don't think for a minute that Haute Couture isn't an art; when you get to his level, it truly is).

YSL was most influential in his field around the world, and his creations will be remembered for a long, long time.

The Chronicle had an interesting article on his life, today, if you are interested. There is also a documentary about his life worth watching. The first part deals with Mr. Saint Laurent's life, and the second shows the confection of a dress and all the work that goes into it.

YSL was to fashion was Ella Fitzgerald was to Jazz. Rest in peace, YSL, and thank you so much for your creativity and vision.

Labels: , ,

Saturday, July 14, 2007

Bastille Day in San Francisco (14 Juillet à SF)



Hundreds of francophiles and partyers will probably flock to Belden Lane tonight, to celebrate the 14th of July, or what people here call "Bastille Day." Many people believe that Belden Lane is the French Quarter of San Francisco. Ahem.

Des centaines de francophiles et de fêtards vont probablement converger aux alentours de Belden Lane ce soir, pour célèbrer le 14 Juillet (que l'on appelle ici "le Jour de la Bastille"). Nombreux sont ceux qui s'imaginent que Belden Lane est le Quartier Français de San Francisco. Ha!

If you don't know any better, I should probably warn you, it really isn't. At least not to most of the long term French expats residents here. There nothing French about it and nothing much to see, not even a little shop, I mean *nothing at all* except a handful of restaurants, most of them a little too pricy for what they are... And yes, at least two of them are "French."

Pour ceux qui ne sont pas au courant, je ferais peut-être mieux de vous avertir tout de suite que ce que les gens du coins appellent le "Quartier Français" n'est pas un quartier pour Français. En tout cas, pas pour la majorité des expats qui sont ici depuis longtemps. Il n'y a absolument rien à voir, même pas une petite boutique, je veux dire *vraiment* rien à voir, à part la poignée de restaurants qui y existent, presque tous un peu trop chers pour ce qu'ils sont... Au moins deux d'entre eux font de la cuisine française.

Some of them are probably worth trying once, especially if you've never had that kind of food, like Cafe Bastille (that one actually is pretty good and relatively reasonably priced) or Plouf just for the experience.

Remarquez que si vous n'avez jamais eu l'occasion d'y aller, faut quand-même essayer au moins une fois, pour l'experience. Vous avez par exemple le Cafe Bastille (qui est d'ailleurs pas mauvais et pas trop cher) et Plouf.



Years ago, people used to be able to dance on Belden Lane, on the evening of the 14th of July; there used to be music and they'd close off both ends of the alley so people could walk around with their drink (1) and have a little fun. But things have changed over the last few years (for "security reasons," they say), and last year they only allowed people in if they were going to be seated at one of the restaurants' patios, otherwise, you had to keep moving on out of there.

Il y a des années, le soir du 14 Juillet, les gens dansaient à Belden Lane. Il y mettaient de la musique, les deux bouts de la rue étaient bloqués pour que les gens puissent s'amuser et boire(1) leur verre de vin tranquillement dans la rue, devant les restaurants. Mais les choses ont bien changé au cours des dernières années ("pour des raisons de sécurité" on nous dit), et l'an dernier, si vous n'alliez pas directement vous asseoir à la terrasse de l'un de ces restaurants, on vous disait de circuler.

Needless to say, you can't just walk into any of these places on the 14th of July if you haven't made your reservations way ahead of time, so most likely if you're ready to head out there now, you're gonna be disappointed.

Bien sûr, pour s'asseoir le soir du 14 Juillet dans un de ces restaurants, il faut avoir réservé des mois à l'avance , alors si vous vous apprêtez à y aller maintenant, vous allez êtres déçus.

I know there are other places you can hang out at, tonight in the City if you want to celebrate Bastille Day, but I didn't research them for you guys, sorry, because truthfully, I am not in the least interested in that.

Je sais qu'il y a d'autres endroit où aller faire la fête ce soir en ville pour le 14 Juillet, mais j'ai pas fait la recherche parce que franchement, c'est pas un truc qui m'intéresse énormément.

All these people running around "Frenching it up" for just one day, and all the others who pretend to like a culture they don't even have a clue about, just bore me to tears. So I have no advice for the true francophile out there wanting to know what to do tonight.

(Je vous expliquerai bien pourquoi, mais ça prendrait beaucoup de temps. Alors, Pour le moment, je n'en dis pas plus, mille excuses.)

This year, I'll be going to a private party instead, and yes, there will be French people there, but we'll be celebrating it "the American way," you know, barbecue in the back yard with a bunch of friends, no frills, no pretense, no bullshit.

Cette année, j'irai chez des gens, et oui, il y aura même des Français, mais on va faire celebrer ça "à l'Americaine," vous savez, barbecue dans le jardin, sympa, avec quelques amis, en toute simplicité, sans grandes pompes ou pretention.

In fact, I kinda have to go now, so happy 14th, everybody, and don't do anything I wouldn't do! ;)

D'ailleurs, faudrait même que je me depêche, alors bonne fête à tous et à bientôt.



(1) In California, it is usually illegal to drink alcohol in the street (yes, even if it's only a beer and it's a really really hot day).

(1) En Californie, d'habitude c'est interdit par loi de boire de l'alcool dans la rue (oui, même si c'est juste une bierre sous une chaleur à crever).

Labels: , , , ,