<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d12410625\x26blogName\x3dTomate+Farcie+%C3%A0+San+Francisco\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://tomatefarcie.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://tomatefarcie.blogspot.com/\x26vt\x3d-7732121196913013154', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe", messageHandlersFilter: gapi.iframes.CROSS_ORIGIN_IFRAMES_FILTER, messageHandlers: { 'blogger-ping': function() {} } }); } }); </script>

Saturday, December 30, 2006

The last of the holidays season / La période des fêtes tire à sa fin

Click on pictures to enlarge
Cliquez sur les photos pour les aggrandir


I know I cheated you guys by not showing you much of the Xmas decorations in San Francisco this year, but in the neighborhoods of the City I usually hang out, they were very much the same as last year's, and I didn't want to duplicate. (It's true that I could have shown you Mr. Aleo's window all decorated for Xmas, but on second thought maybe I better not ... ;-)

Je sais que je ne vous ai pas mis grand chose comme décorations de Noel, cette année, mais c'était pratiquement la même chose que l'année derniere dans les endroits que je fréquente habituellement, et je ne voulais pas poster la même chose. (C'est vrai que j'aurais pu vous montrer la vitrine de Mr. Aleo toute décorée pour Noel, mais bon, peut-être qu'il vaut mieux pas ... ;-)

Castro Underground Station - Harvey Milk Plaza
Une bouche de métro à Castro - Place Harvey Milk


Same tree, Harvey Milk Plaza
Le même arbre, Place Harvey Milk


However, I got an opportunity to check out different neighborhoods of San Francisco when a friend kindly lent me the keys to his apartment just a few blocks up from Castro, so I could hang out with the guys after the concert I mentioned in my last post, without having to worry about late-night public transportation back to my place. Nice guy! Thanks again, buddy. If you ever need the same from me, you be sure to let me know, OK?

Cependant, j'ai eu l'occasion de visiter d'autres endroits de San Francisco quand un copain m'a gentilment prêté sa clef de son appart à juste quelques pathés de maison de Castro, pour que je puisse rester avec mes amis après le concert de Noel dont je vous ai déjà parlé dans le billet précédent, sans avoir à m'inquiéter de rentrer chez moi en plein milieu de la nuit avec les transports en commun. Sympa, ce copain! Merci encore, mon ami. Si tu as besoin d'un service, n'hésite surtout pas, d'accord?

Xmas morning 2006 in San Francisco


When I woke up at my buddy's place on Xmas day, I decided to not go back to my place directly, but first go for a walk around his neighborhood and surrounding areas to see if I could catch anything blogworthy.

Quand je me suis réveillée le matin de Noel dans l'appart du copain, j'ai décidé de ne pas rentrer chez moi directement mais plutôt d'aller me ballader dans son coin de la ville pour voir s'il y avait quelque chose d'intéressant à bloguer.

Decorations on 24th St., Noe Valley


Well, I was in for a big surprise: his neighborhood, like most of the others I went through that day in the City, was completely deserted since practically everybody was out of town and most businesses were closed, including Starbucks, if you can believe that!

Là j'ai eu une grosse surprise: dans son coin, comme dans tous les autres coins de la ville par lesquels je suis passée ce jour là, tout était complètement désert et pratiquement tous les magasins étaient fermés, même Starbucks!


Noe Valley deserted / Pas un chat à Noe Valley


I had to walk several blocks to find a cup of coffee, and a couple of miles to find a decent place open for lunch. Eventhough the light was not very good that day, I continued walking, camera on hand, up and down the hills... you never know, in San Francisco, there is always something interesting to see, especially if you are willing to walk a little.

J'ai dû marcher au moins 500 mètres pour trouver un café, et presque 3 kms pour trouver un endroit sympa où déjeuner. La lumière n'était pas terrible ce jour-là, mais j'ai continué quand même, appareil photo en main, car il y a toujours quelque chose d'intéressant à voir à San Francisco, surtout pour celui qui veut bien se donner la peine de marcher un peu.

Pretty empty towards Mission /Plutôt vide vers Mission


Same thing in Lower Haight /Pareil à Lower Haight


Somewhere in Hayes Valley, I was busy trying to photograph a green house with a pointy roof and a cute little "lace" design in front when I thought I heard someone knocking from behind the window and thought I saw through the camera someone wave at me from inside the house. I then heard a bunch of noise (which unfortunately caused me to move my hand a little and cut the roof top right out of the frame, as you can see!)

Quelque part vers Hayes Valley, j'étais tranquillement occupée à photographier une maison verte avec un toit pointu et de la "dentelle" sur le devant quand j'ai cru entendre quelqu'un taper sur la fenêtre de l'intérieur de la maison et j'ai cru voir quelque chose bouger à travers l'appareil. Ensuite il y a eu un gros bruit de porte métalique (qui malheureusement m'a fait bouger l'appareil et couper un bout du toit de la maison!)

According to the occupants, this house was built in the late 1800's / D'après les gens qui y habitent, cette maison date de fin du 19ème siecle


The front door opened up and a couple came down the steps and started marching towards me. The man said "Are you taking a picture of my house?!! I'm gonna need all the data in this camera, at once!" A lady was following him, carrying something in her hands...

Un couple est sorti de la maison et s'est avancé vers moi. L'homme a dit "Est-ce que vous photographiez ma maison? Donnez-moi tout de suite la carte à l'interieur de l'appareil!" Une femme le suivait, portant quelque chose dans les mains....

Some like it subtle / Certains sont discrets


Others would rather make a big statement/
D'autres préfèrent ce qui se voit bien


When they were closer, I saw that the man was smiling and the lady following him was carrying a plate of fresh chocolate chip cookies! She offered me some and after a short conversation about the houses of San Francisco, after asking me where I came from (shame on me, but I let them believe I was a tourist!) and after exchanging the usual holidays greetings, they went back in and I moved on up the hill towards my destination, something I've been meaning to photograph for you guys for ever.

Quand ils étaient plus proches, j'ai vu que l'homme souriait et que la femme qui le suivait portait une assiette de petits gateaux au chocolat tout frais! Elle m'en a offert, et après une courte conversation sur les maisons de San Francisco, m'avoir demandé d'ou je viens (là j'ai un peu honte car je les ai laissé penser que je suis touriste!) et après avoir échangé les souhaits de fin d'année habituels, ils sont retournés à l'intérieur et moi j'ai continué vers ma destination en haut de la colline, où se trouve quelque chose que je voulais vous mettre sur le blog depuis bien longtemps.



You know, I had been planning to tell you today that I was closing down the blog for good in 2007, only because there seems to be so little time to do it properly and it doesn't seem fair to anyone to always say "see you soon" or "I'll be posting more of this or that" and never get to it... It frustrates me a great deal to never have time to do anything for myself, these days, including keeping up with the blog ... but I think I've changed my mind about the blog.

Vous savez, j'avais prévu de venir vous dire aujourd'hui que je fermais le blog définitivement en 2007, la raison principale étant que je ne trouve pas le temps de bien m'en occuper et ce n'est pas juste de dire toujours "à bientôt" ou "je vais poster ceci ou cela" et de ne jamais pouvoir le faire... C'est très frustrant de toujours manquer de temps pour faire quoi que ce soit, ces derniers temps, y compris blogguer... mais je crois que j'ai changé d'avis à propos du blog.

Impromptu Christmas tree in Hayes Valley


I've changed my mind, because I'm really grateful to all of you, people out there, yes, YOU! I'm grateful for your comments, your virtual (or not) presence, your ongoing friendship and support (you know who you are!). And so, I'd like to try to continue giving back, when I can, by way of pictures and "postcards" from an area of the world I once thought was so special, I was willing to give up my entire life as I knew it, to move there.

J'ai changé d'avis, parce que j'ai réalisé que je vous dois à tous beaucoup, oui, oui, c'est bien à VOUS que je parle! Je vous remercie tous pour votre présence virtuelle (ou non), votre amitié et votre support (vous savez très bien à qui je parle!). Et moi, j'aimerais continuer de vous donner ce que je peux à travers mes photos et "clins d'oeils" d'une région du monde que j'ai tant aimée il y a bien longtemps au point de lui vouloir tout lui sacrifier pour venir y habiter.

Sutro Tower seen from Cole Valley


And so, this is my holiday present to you: the Painted Ladies, as we call them here, on Xmas Day 2006 in San Francisco. You can see the Financial District with its pointy Transamerica in the background.

Ceci est mon cadeau de fin d'année à vous tous: Les Dames Peintes, comme on les appelle ici, le jour de Noel à San Francisco. Vous pouvez voir le Quartier des Affaires avec sa Transamerica pointue tout au fond.

The Painted Ladies on Christmas Day 2006


Happy New Year to all of you guys, wherever you are, and thank you all for the best wishes, the many kind words you leave on my posts, and the gestures from the heart that I see some of you do throughout the year. Peace.

Bonne année à tous, où que vous soyiez, et merci beaucoup pour vos bon souhaits, les mots gentils que vous laissez sur mes billets, et les gestes du fond du coeur que certains d'entre vous font toute l'année. Paix.

* * *
By the way, I added a few extra pictures to my last post, including one of the Gay Men Chorus inside the Castro Theater, after the performance.

Au fait, je vous ai rajouté quelques photos supplementaires sur le dernier billet, dont une de la Chorale des Gays de SF, à l'intérieur du Castro Theater, après le spectacle.

Saturday, December 23, 2006

Joeux Fêtes / Happy Holidays



When the weather is like this, nobody wants to stick their nose outside, especially since the Christmas decorations in the neighborhood are, for the most part, exactly the same as they were last year ...

Quand il fait ce temps-là, on n'a pas trop envie de mettre le nez dehors, surtout que les decorations de Noel dans le quartier, sont, pour la plupart, exactement les mêmes que celles de l'année dernière ...

A small difference, however, at the Merchants Exchange building. Do you remember this impressive display of electrical snowmen they had last year(see the last picture on the post)? Well, this year, they have decided to conserve electricity and to remind people about global warming instead.

Une petite différence, cependant, au bâtiment de Merchants Exchange. Souvenenez vous du display impressionnant de bonshommes de neige electriques qu'ils avaient l'année dernière (voir la dernière photo sur le billet)? Eh bien, cette année, ils ont décidé de conserver l'electricité et de nous rappeler du réchauffement de la planète.





You know the holidays are around the corner when:
On sait que c'est les fêtes quand:


1) You come out of the train and see this on your way to work:
1) Vous sortez du train et on voyez ceci sur le chemin du boulot:



2) You go to the bank during your lunch hour and you see this:
2) On va à la banque pendant l'heure du déjeuner et on voit ceci:




3) The buses and cable car jump in, too:
3) Les autobus et cable cars s'y mettent aussi:





4) The Starbucks teddy bears are dressed up for the season:
4) Les ours de Starbucks sont habillés pour la saison:



Last but not least:
Et surtout:

5) Everybody makes plans to go home to spend xmas with family.
5) Tout le monde rentre chez soi pour aller passer les fêtes en famille.



And me too, this year, I'll get to spend the holidays with "family" in a way, since I'll be going with a few of the guys to see the San Francisco Gay Men Chorus perform Christmas Carols at the Castro Theater.

Et moi aussi, cette année, je passe les fêtes en "famille" en quelque sorte, puis-ce que j'ai décidé d'aller voir le La Corale des Hommes Gays de San Francisco chanter des Chansons de Noel au Theatre de Castro avec quelques amis.





The only problem is that usually choirs always make me cry, especially when they sing that kind of songs. It's embarassing, but I really can't help it, so I thought I would warn the guys ahead of time... They laughed and explained to me that in past years, when the Chorus starts singing its version of "I'll be home for Christmas" there isn't a dry eye in the house, because "... for most of us who have come to San Francisco from somewhere else, this is home."

Le seul ennui c'est que d'habitude moi les chorales, ça me fait toujours pleurer, surtout ce genre de chansons. C'est gênant, mais comme j'y peux rien, j'ai cru bon de prévenir les amis à l'avance... Ils ont ri de bon coeur et m'ont expliqué que les années précédentes, quand la Chorale se met à chanter "Je serai chez moi pour Noel" (une chanson populaire Américaine qui date de 1943, interpretée à l'origine par Bill Crosby) tout le monde a envie de pleurer, car " ... pour la majorité d'entre nous qui sommes venus d'ailleurs à San Francisco, c'est chez nous."



And so, if "home is where the heart is," this Tomato is definitely home for Xmas. Allow me to wish you all a very happy holiday season, wherever you are and whatever you are doing. I know it has been a difficult year for some of us, but we're still here, and after all, that's all that really matters. You all take care, now, and I'll see you all next year!

S'il est vrai que "chez soi est où le coeur se sent bien", cette Tomate est effectivement chez elle pour Noel. Permettez-moi de vous souhaiter à tous de tres bonnes fêtes de fin d'année, où que vous soyiez et quoi que vous fassiez. Je sais que cette année a été difficile pour certains d'entre nous, mais après tout on est toujours là et c'est déjà pas mal. Allez, amusez-vous bien et à l'année prochaine.



* * * * *
Resources:

History of the legendary song I'll be home for Christmas

Histoire (en Anglais) de la chanson légendaireJe serai chez moi pour Noel.

San Francisco Wells Fargo History Museum : Free Admission, right in the heart of the Financial District, doesn't take very long to see, and a must if you've never seen a stage coach close up and personal.

Musée Historique de la Banque Wells Fargo : Gratuit, en plein milieu du quartier des affaires de SF, ne prends pas longtemps à voir, allez-y surtout si vous n'avez jamais vu une véritable dilligence de l'époque de Lucky Luke, car ils en ont deux absolument superbes.

Try to see San Francisco Gay Men Chorus perform when you come to town. You won't regret it.

Si vous venez à San Francisco, essayez d'aller voir un spectacle de la Chorale des Hommes Gays de San Francisco. Vous ne le regretterez pas.

Monday, December 04, 2006

When San Francisco Meets Paris / Quand San Franciso Rencontre Paris



Starbucks not only sells coffee, mugs, music CD's, and a limited amount of food, but also teddy bears , if you can believe that. They were selling these a couple of months ago when the weather was still nice. Eventually, I had to adopt one, even if these things are designed for tourists... What can I say, even after all these years, when it comes to my City By the Bay, I'm still a tourist at heart and probably always will be.

Starbucks ne vends pas que du café, des tasses, de la musique sur CD, et un peu de nourriture, mais aussi des ours en peluche , si si, c'est vrai. Ils vendaient ce modele là il y a un mois ou deux quand il faisait encore beau, et j'ai fini par craquer pour celui-ci. Ca doit être pour les touristes ces trucs là, mais bon malgré toutes ces années passées dans la région, en ce qui concerne ma ville près de la Baie, j'imagine que j'aurais sans doute toujours l'âme et surtout le coeur d'un touriste.



The sweat-shirt on the bear says "San Francisco" and the T-shirt he's wearing underneath says "City by the Bay." The khaki short has real pockets and the sweatshirt has a hood with a string sewn in to tighten it, in case it gets cold, I suppose? Pretty sophisticated gear for a teddy bear, don't you think? I think the only things he might be missing to give it that truly local look are the white earbuds attached to an iPod and a backpack. Otherwise, let me tell you, it's pretty close!

Le sweat dit "San Francisco" et le T-shirt qu'il porte en dessous dit "La Ville Près de La Baie". Le short kaki had des vraies poches et le sweat a une capuche avec un lacet cousu à l'interieur pour bien pouvoir la fermer, au cas ou il fait froid, peut-être? Pas mal pour un ours en peluche, vous ne trouvez pas? Les seules choses qui lui manqueraient pour avoir vraiment le look du coin sont une paire d'écouteurs blancs attachés à un iPod et un sac à dos, mais sinon c'est bien ça!



And if you wonder why we need hooded sweat-shirts in the middle of the Summer around here, let me just repeat to you what every local ever told me since I the first time I set foot in the City: "There is no colder winter than a summer in San Francisco" ... and don't you forget it!

Et si vous vous demandez pourquoi on a besoin de sweats à capuchon en plein été à San Francisco, laissez moi vous répèter ce que tous les gens du coin m'ont dit depuis le premier jour où je suis arrivée: "Il n'existe pas d'hiver plus froid qu'un été à San Francisco" ... et ne l'oubliez surtout pas!

By the way, while researching these famous words attributed to Mark Twain, I found this website stating that Mark Twain was quite possibly referring to Paris when he pronounced or wrote the famous words...

En recherchant cette phrase célèbre généralement attribuée à Mark Twain, j'ai trouvé ce site (en Anglais) qui laisse penser que Mark Twain ne parlait peut-être pas de San Francisco mais de Paris quand il a écrit ou prononcé ces mots célèbres...



By the way, speaking of Paris, the picture you see behind the teddy bear was taken by Michel of Spirit of Paris, a friendly blogger and very talented photograph in Paris. If you truly are a Parisian lover (or if you're just curious), you'll absolutely want to check out his magnificient photographs. The archives go all the way back to August 2002. He also gives photographic tours of Paris, check it out if you are interested.

La photo derrière l'ours a été prise par Michel de L'Esprit de Paris , un blogueur photographe Parisien sympa avec beaucoup de talent. Si vous aimez vraiment Paris (ou si vous êtes juste un peu curieux), je vous conseille fortement d'aller voir ses photos magnifiques. Les archives remontent à Août 2002 . Il donne aussi des tours photographiques de Paris, si ça vous interesse.



Before I leave, a little joke about our beloved City:

You know you are from San Francisco when:

You take a bus and are shocked that 2 people are carrying on a conversation in English.

Someone says TENDERLOIN and you don't think of steak.

You never bother looking at the MUNI line schedule because you know the drivers have never seen it.

A really great parking space can move you to tears.

You know that anyone wearing shorts in July must be visiting from Ohio.

You assume every company offers domestic partner benefits.

Your boss runs in "The Bay to Breakers"....and it's not the first time you have seen him/her nude.

You are thinking of taking an adult class but you can't decide between yoga, aroma therapy, conversational mandarin or a building your own web site class.

You haven't been to Fisherman's Wharf since the first month you moved to SF and you couldn't figure out how to drive to Coit Tower if your life depended on it.

You were born somewhere else.

Left is right and right is wrong.

Your monthly house payments exceed your annual income.

You dive under a desk whenever a large truck goes by.

You can't find your other earring because your son is wearing it.

Your family tree contains "significant others."

Your cat has its own psychiatrist.

Smoking in your office is not optional.

You pack shorts and a T-shirt for skiing in the snow, and a sweater and a wetsuit for the beach.

Rainstorms or thunder are the lead story for the local news.

Gas costs $1.00 per gallon more than anywhere else in the US

A man gets on the bus in full leather regalia and crotchless chaps. You don't even notice.

Your car insurance costs as much as your house payment.

When you drive under an underpass - for one moment you think "earthquake".

You realize the only Republicans you know are your Aunt and Uncle in Texas.

You realize there are far more Rainbow flags in the city than California State Flags.

You go to your office manager's baby shower - the parent's are named Judy and Becky.

When your church elects a new Bishop who abandoned his family and two young daughters to fulfill his sexual urges with another man.

Last but not least ... You actually get these jokes and pass them on to other friends from San Francisco.




I hope you'll forgive me but I will not take the time to translate the joke. Rather, I will take my camera and go for a walk instead. I haven't done that for weeks and you know it's time! Meanwhile, I sincerely hope that everything is going reasonably well for each and every one of you. Talk to you all later.

Pardonnez-moi, mais au lieu de prendre le temps de traduire la blague, je vais plutôt prendre l'appareil et aller me promener. Je n'ai pu le faire depuis des semaines et il est grand temps! En attendant, j'espère que tout va relativement bien pour chacun d'entre vous. Allez, à la prochaine.

* * * * *

Resources:

Starbucks collectibles (North America)

Mark Twain (English link)