<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d12410625\x26blogName\x3dTomate+Farcie+%C3%A0+San+Francisco\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://tomatefarcie.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://tomatefarcie.blogspot.com/\x26vt\x3d-7732121196913013154', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe", messageHandlersFilter: gapi.iframes.CROSS_ORIGIN_IFRAMES_FILTER, messageHandlers: { 'blogger-ping': function() {} } }); } }); </script>

Saturday, December 31, 2005

Bonne année! / Happy New Year!

Photograph AP


This is to wish you all a very happy new year, wherever you are. Have fun, and no matter what you do, do it safely!

Je vous souhaite à tous une très bonne et heureuse année, où que vous soyez. Amusez vous bien, mais quoi que vous fassiez, faites le prudemment!

* * * * *

(Tomate's weekly post returns tomorrow)
(A demain pour le billet hebdomadaire.)

Wednesday, December 28, 2005

The Noël de Tomate / Tomate's Xmas (En/Fr)

This post is dedicated to Eric, Le Nerd

Christmas came and went very quietly this year. What had started like this ...

Noël est venu et reparti tranquillement cette année. Ce qui avait commencé comme ceci...

 
 

Quickly turned in to this ...
Se transforma rapidement en ça ...

 
 

I went for a walk in the neighborhood, but practically everything was closed, and the streets were emptied of cars and people.

Je suis allée me promener dans le quartier, mais presque tout était fermé, et les rues étaient vides de gens et de voitures.

 
 

So I decided to go the movies instead (much more fun than going to mass) and ended up having a grand old time in there. There was a grand total of 15 other people in there with me who hadn't found anything better to do either; it was almost like a private screening, and the movie was abolutely fantastic (more on that later).

Alors j'ai décidé d'aller au cinema (plus amusant que d'aller à la messe) et j'ai fini par me passer une excellente soirée là dedans. Il y avait un total de 15 personnes dans la salle, des gens comme moi qui n'avait rien trouvé de mieux à faire. On avait l'impression d'assister à une projection privée juste pour nous, et le film était excellent (on en reparlera plus tard).



I had already telephoned Santa Claus earlier in the month to clear up my gift list so there would be no surprise. Santa knew I needed a computer (after all, he reads my blog) so when I made the call he was there, waiting.

J'avais déjà téléphoné au Père Noël plus tôt ce mois-ci pour me mettre d'accord sur les cadeaux pour qu'il n'y ait pas de surprise. Le Père Noël savait que j'avais besoin d'un ordinateur (il lit mon blog), alors quand j'ai téléphoné, il m'attendait.

But you know how it is with phone calls these days, when you try to get a hold of someone, you often get transferred to the wrong department, or sometimes even to India? Ahem, anyway, this was no exception. When I first tried to get a hold of Santa, I was transferred there:

Mais vous savez comment c'est de nos jours avec les coups de fils, vous essayez d'appeler à droite, on vous envoie à gauche, ou même en Inde? Hum, enfin bref, ça n'a pas raté. Au début, ils m'ont envoyé là:

Apple Store at Powell, SF


It was an honest mistake. After all, Santa's elves are aware of the number of iPod commercials on my blog, and have seen me hang out at the Apple store and play with their products and watch their presentations whenever I'm in the neighborhood, so I guess they kind of assumed.

C'est vrai que l'erreur est compréhensible. Après tout, les assistants du Père Noël ont bien vu le nombre de pubs pour iPod sur ce blog, et ils savent bien que je passe pas mal de temps chez Apple à jouer avec leur produits et à regarder les démos quand j'ai l'occasion de passer par là, alors bien sûr, automatiquement, il se sont dit que bon.

But, then I was transferred to DELL and as it turns out that's where Santa was. There, I was reminded that not only a Mac wouldn't be compatible with my network and I might end up regretting the choice, but also that I am, after all, already getting a (small) professional discount with DELL, so why not take advantage of it anyway, and since Santa was in a good mood, he even offered to double my RAM for free right there and then.

Mais finalement, ils m'ont transferrée chez DELL et c'est là que je l'ai trouvé. Là, on m'a rappelé que non seulement un Mac serait incompatible avec mon réseau et je finirais sans doute par regretter mon choix à long terme, mais aussi que je bénéficie d'un (petit) rabais professionnel, alors ce serait vraiment dommage de m'en priver, et puis comme le Père Noël était de bonne humeur ce jour là, il m'a même proposé de me doubler la mémoire RAM gratuitement sur le champ.

 
 
mine is the little one on top / le mien c'est le petit en haut de la pile


You don't argue with someone who wants to give you a better discount on a pretty similar product (alright Mac fans, hold your fire, now!) and I ended up getting the DELL Latitude 610 with a gig of RAM.

On discute pas avec quelqu'un qui veut vous filer un rabais sur un produit à peu près pareil que l'autre (OK, amis du Mac, on se calme!) et finalement j'ai fini par me retrouver avec le DELL Latitude 610 avec 1 GO de RAM.

What do you know, I still have money left over for my other coveted thing this year, a replacement for my DANSKO clogs. This time, I think I might get a more cheerful color, what do you think?

En plus, il me reste encore des sous pour l'autre chose qui me faisait vraiment envie cette année, un remplacement pour mes sabots DANSKO. Cette fois-ci je crois que je vais prendre une couleur plus joyeuse, qu'en pensez-vous?



I tell you, over the years I noticed that no matter how well intentioned your friends and family may be, nothing quite beats a direct conversation with Santa at the manufacturing plant to get what you really need or want. ;-)

Moi je vous le dis, au cours des années je me suis aperçu que quelles que soient les bonnes intentions de la famille et des amis, c'est quand même beaucoup plus simple de s'adresser directement au le Pere Noel là où il travaille pour obtenir ce dont on a vraiment envie ou besoin. ;-)



How about you, did you get anything good?
Et vous autres, avec vous reçu des choses intéressantes?

Sunday, December 25, 2005

Happy Holidays Everybody! (Fr/En)

double click to enlarge pictures/cliquer pour elargir les photos

Piece of Christmas Tree @ Union Square, SF


J'allais vous offrir à tous (encore une fois!) cette blague d'un goût douteux mais qui ne manque jamais de faire rire tout le monde (vous la connaissez celle qui explique si bien pourquoi l'ange se retrouve avec un arbre de Noel dans le c... tous les ans?) mais bon, c'est vrai qu'apres tout, mes parents lisent le blog (à ce qu'il parait), alors j'ai changé d'avis et je vous donne à la place un texte qu'Edith Piaf avait si bien interpreté dans les années 50 mais qui reste toujours d'actualité malheureusement.

I was going to offer you (again!) this tasteless joke that never fails to get everybody to laugh (do you know the one that explains so well why the Angel always end up with a Xmas tree up his/her butt every year?) but at the last moment, I changed my mind. After all, my parents read my blog (apparently), so anyway, I thought I'd give you instead a translation of this gorgeous text interpreted by Edith Piaf around the 50's but still so relevant, unfortunately.

Ice Skating Rink in Front of Ferry Building, SF


J'espère que sa succession (ou plutot celle du Monsieur qui a écrit les paroles en question) ne m'en voudra pas trop d'avoir posté ces dernières le jour de Noel. Pour une fois, j'ai essayé de faire un effort pour que la tradution reste assez proche du texte original, mais je ne trouve pas que le résultat de mes efforts soit bien satisfaisant et le texte traduit ne sonne pas aussi bien que le texte original. Si vous pensez pouvoir faire mieux, n'hesitez surtout pas à contribuer.

I hope her estate won't mind my sharing these words with you on Xmas eve (or rather that of the gentleman who wrote the words in question). And for once, I tried to stay a little bit more true to the words with my translation. I don't think my English version looks as good as the original text, though, so if there is anything one of you want to contribute in order to make it more accurate, please don't hesitate.



Le Noël de la rue - Christmas of the Street

Paroles: Henri Contet, Musique: M. Heyral
© 1951 - Editions Beuscher




Petit bonhomme où t'en vas-tu
Courant ainsi sur tes pieds nus
Je cours après le Paradis
Car c'est Noël à ce qu'on dit...


Hey, little guy, where are you going,
Running around barefoot?
I'm running after Paradise,
'cuz they say it's Christmas...



Le Noël de la rue
C'est la neige et le vent
Et le vent de la rue
Fait pleurer les enfants
La lumière et la joie
Sont derrière les vitrines
Ni pour toi, ni pour moi
C'est pour notre voisine
Mon petit, amuse-toi bien
En regardant, en regardant
Mais surtout, ne touche à rien
En regardant de loin


Christmas of the Street
Is snow and wind
And the wind in the street
Makes the children cry
Light and joy
Are behind the shops' windows
Not for you, nor for me
But for our neighbor
Little one, go have fun looking
Just looking
But don't touch anything
Just look from afar




Le Noël de la rue
C'est le froid de l'hiver
Dans les yeux grands ouverts
Des enfants de la rue
Collant aux vitres leurs museaux
Tous les petits font le gros dos
Ils sont blottis comme des Jésus
Que Sainte Marie aurait perdus


Christmas of the Street
Is the winter cold
In the wide open eyes
Of the street kids
Sticking their noses to the shops' windows
All the little ones are huddled together
Like a bunch of little Jesus’s
That Saint Mary would have lost



Le Noël de la rue
C'est la neige et le vent
Et le vent de la rue
Fait pleurer les enfants
Ils s'en vont reniflant,
Ils s'en vont les mains vides
Nez en l'air et cherchant
Une étoile splendide


The Christmas of the Street
Is snow and wind
And the wind in the street
Makes the children cry
They go away, runny nose
Empty handed
Looking up in the stars
For the Special One



Mon petit, si tu la vois
Tout en marchant bien droit
Le Noël de la rue
C'est au ciel de leur vie
Une étoile endormie
Qui n'est pas descendue


Little one if you see it
Walk straight ahead
Christmas of the Street
Is a sleeping star
In the sky of their life
That never came down


Embarcadero


Avec ce texte, veuillez accepter mes meilleurs souhaits pour les fêtes de fin d'année.

And with this text, please accept my best wishes for the holiday season.

Saturday, December 17, 2005

One Warm Coat Project / Le Project Manteau Chaud



No, it's not the GAP or Old Navy's window, but the front of a bank downtown San Francisco, if you can believe that. The coats on display are there to illustrate the One Warm Coat program and to invite people to participate. If you have an extra warm coat you don't wear very much, please visit this site and find a drop-off center near you anywhere in the United States. Apparently, they are in need of kids' coats.

Non, ce n'est pas la vitrine du GAP ou de Old Navy, mais la vitrine d'une banque du centre ville de San Francisco. Les manteaux que vous voyez sont juste une petite mise en scene pour inviter les gens à participer au projet Un Manteau Chaud. Si vous avez un manteau de trop dans le placard, n'hesitez surtout pas à trouver l'endroit pres de vous n'importe ou aux Etats Unis et à aider ces gens qui ont, à ce qu'il parait, d'avantage besoin de manteaux pour enfants.

On a lighter note, the next and final (?) batch of San Francisco decorations should be posted in a couple of days, if all goes well. Stay tuned!

Et pour parler de choses plus legeres, à très bientot avec les dernieres (?) photos de San Francisco tout décoré.

The little things / Les petits riens (En/Fr)

Double-click on pics to enlarge/Cliquer 2 fois sur les photos pour élargir



Embaradero à San Francisco, tout illuminé pour Noel

Last month I received all these postcards practically in the same week. Some of them are from people I deeply love but never get to spend any time with, or see, for that matter, since they live on the other side of the planet, or of the continent. Needless to say, these little signs of affection don't go unnoticed or unappreciated...

Le mois dernier, j'ai reçu toutes ces cartes postales pratiquement dans la même semaine. Certaines viennent de gens que j'aime beaucoup mais avec qui je ne passe jamais de temps, ou que je ne vois jamais d'ailleurs, puisce que certains habitent de l'autre côté de la planète, ou des Etats-Unis. Bien évidemment, ces petits signes d'affection ne passent pas inaperçus et sont largement appreciés...



And then, the other day I came home from work, late, tired, probably depressed from having worked too many hours (and yet having the distinct feeling that I still hadn't accomplished half of what I was supposed to do - some of you know what I'm talking about, right?), and I found that package sitting there by the mailbox, with my name on it ...

Et puis l'autre jour je rentre du boulot, tard, fatiguée, sûrement déprimée après avoir travaillé trop d'heures (tout en ayant l'impression très nette de n'avoir pas fait la moitié de ce que je suis supposée faire - je crois que certains d'entre vous connaissent aussi, n'est-ce pas?), et j'ai trouvé ce paquet avec mon nom dessus, qui m'attendait sagement près de la boite aux lettres ...


I opened it:
J'ai ouvert:


There were presents inside! I had no idea they were coming! Of course, I'll wait for Xmas to open the packages (well, I'll try!). How thoughtful! It was so unexpected that I almost felt like dancing like the guy on the ad!

Y'avait des cadeaux dedans! Là, je ne m'y attendais pas du tout! Bien sûr, j'attendrai Noel pour ouvrir les paquets (euh, enfin je vais essayer!). C'est gentil comme tout et tellement inattendu que j'ai eu envie de dancer comme le mec de la pub!


California Street, SF, tout illuminée pour Noel


This reminded me of something I want to share with you because I am a big believer of that concept. For some reason, I had a real hard time understanding it when I was younger, and yet it's so true ... Here goes: don't ever underestimate the power of the little things in life to make someone happy. You'd really miss out!

Ca m'a rappelé quelque chose que je voulais partager avec vous tous parceque j'y crois très fort. Pour quelque raison, j'ai eu du mal à comprendre ça quand j'étais plus jeune, et pourtant, c'est tellement vrai ... Alors voila: faut pas sous-estimer le pouvoir qu'ont "les "petites choses" dans la vie à rendre son homme heureux! Vous risqueriez de passer à coté du bonheur!


Macys, Union Square, tout illuminé pour Noel - On voit la reflexion du sapin


Since I'm on that subject, let me just say real quick that one such "small thing in life" I deeply appreciate is finding all your comments on my blog. I know some of you don't like to comment (and some of you still don't know how!), and that's fine, too. But those of you who left comments, let me tell you: they make me feel exactly like the postcards I got in my mailbox last month did. Rest assured that each and every one of them is very much appreciated, even if I don't acknowledge it immediately. I read them all with a great deal of pleasure. So, thank you.

J'en profite pour vous dire en vitesse que l'une de ces "petites choses dans la vie" que j'apprécie énormément est de trouver tous ces commentaires sur le blog. Je sais que certains d'entre vous ne veulent pas commenter (et certains d'entre vous ne savent pas toujours comment faire!), et c'est bon aussi. Mais les mots sympas que vous laissez sont exactement comme les cartes postales que j'ai trouvées dans ma boite aux lettres le mois dernier. Sachez que j'apprécie chacun de vos commentaires, même si je ne me manifeste pas tout de suite. Je les lis tous avec beaucoup de plaisir. Alors, à vous aussi, un grand merci!


Le Sapin en question, Union Square, SF, très photoshopé malheureusement


(By the way, I know some of you are already tired of seeing xmas decorations all over the blogosphere lately, but seeing that Christmas is one of the things that people know how to overdo very well in this country, I'm going to keep showing them for a couple more weeks for the others who enjoy them. Just hang in there, the season is almost over!)

(Au fait, ceux d'entre vous qui ent ont ras le bol de voir des décorations de Noel sur les blogs, désolée, mais les décorations sont une des choses que l'on fait le mieux ici dans ce pays, et j'ai pas envie de priver ceux qui les aiment donc je vais continuer de les montrer pour une semaine ou deux. Un peu de patience, on a presque fini la saison!)


Decorations à l'interieur d'un immeuble de bureaux/Inside a buidling in the Financial District, SF

Sunday, December 11, 2005

Does Size Matter? / Est-ce que la taille compte? (En/Fr)

In light of their comments to my previous post, this post is dedicated to NoComment and Jean-Philippe :-)



Does size matter? Apparently, yes, especially when it comes to Xmas decorations. I showed you last time the traditional 101 California Street Xmas balls set outside the building. I thought you'd like to have a peek inside and see what's hung in there.

Est-ce que la taille compte? On dirait bien, surtout quand il s'agit de décorations de Noel. La dernière fois, je vous ai montré les boules de Noel dehors devant 101 California Street. Je me suis dit que vous aimeriez peut-etre jetter un oeil à l'interieur et voir comment c'était accroché dedans.



I believe they do it every year.
Je crois qu'ils le font chaque année.



You got admit, it's really impressive.
Faut dire que c'est impressionnant.



And if you were wondering about the size of the building on the outside, here you go. I couldn't fit the whole thing in my camera but you get an idea. We don't have very many sky-scrapers in San Francisco, but we do have a couple.

Et pour ceux qui se demandent à quoi ce bâtiment ressemble de l'exterieur, voici. Je n'ai pas pu le faire rentrer tout entier dans mon appareil photo mais ça vous donne une idée. Nous n'avons pas beaucoup de gratte-ciels à San Francisco, mais on en a deux ou trois.



Next time, I'll have to tell you about the conversation I had with Santa Claus, but I strongly recommend parental guidance for that post. See, the children don't know that, but apparently Santa works at DELL! More about that later.

La prochaine fois, il faudra que je vous racconte la conversation que j'ai eue avec le Père Noel, mais surtout ne dites rien aux enfants en bas âge. Car vous savez, les enfants s'imaginent tout un tas de choses à propos du Père Noel. Alors que moi en fait, je sais et je peux vous dire qu'il travaille chez DELL! A suivre...

* * * * *


By the way, I have updated the X-mas balls pictures I took last week at night with other ones taken during the day, so you guys can get a better idea. I was surprised to find out that a number of local people here in the Bay Area don't know about these decorations, so I put a few more pictures than usual. Enjoy. See you soon, and be good!

Au fait, j'ai changé les photos de nuit prises la semaine dernière avec d'autres prises dans la journée car on y voit quand même mieux. J'étais d'ailleurs assez surprise de constater qu'il y a même des gens du coin qui ne connaissent pas ces décorations géantes, alors je vous ai mis un peu plus de photos que d'habitude. Allez, à bientôt et soyez sages!

Monday, December 05, 2005

San Francisco has balls / San Francisco a les boules

(Chrismas Season in San Francisco - Part 2)
(Noel à San Francisco / Part 2)

This post was originally written in follow-up of Eric's post (see "Christmas Dog" of December 5, 2005), and especially the comments to that post.

Ce billet était écrit à l'origine après avoir lu celui d'Eric (voir "Christmas Dog" du 5 Decembre 2005), et surtout les commentaires qui vont avec.

* * * * *




Click to enlarge photos/Cliquer pour élargir la photo


Do we have bigger balls? Xmas balls, that is. Every year, in San Francisco, they pull out this display in front of 101 California Street. These balls are approx. 8 feet high (each). I looked for documentation on them tonight, but haven't foud anything yet. I promise to go back there and take a much better picture during the day, hopefully with a few people walking by, so you can get a much better idea.

Est-ce qu'on en a des plus grosses? Je parle de boules de Noel, bien entendu! Chaque année, à San Francisco, ils nous sortent ces boules en face de 101 Rue Californie. Elles font plus de 2 mètres de haut (chacune). J'ai cherché ce soir de la documentation dessus, mais n'ai rien trouvé pour le moment. Je vous promets de retourner là bas dans la journée pour prendre de bien meilleures photos, si possible avec quelques passants à coté, pour que vous puissiez vous rendre compte plus facilement de la taille de ces objets.



Click to enlarge photos/Cliquer pour élargir la photo


Another shot of these balls here.
Une photo de plus ici.

Sunday, December 04, 2005

Union Square, San Francisco (En/Fr)

Quand le hasard fait bien les choses (En /Fr)

Levi's Store, Union Square, SF


Last week-end, right after Thanksgiving, I went to Union Square, San Francisco, hoping to be able to get a few good pictures of the Christmas Tree they had lit up earlier that day.

Le week-end dernier, juste apres Thankgsiving, je suis allée à Union Square, San Francisco, dans l'espoir d'obtenir quelques bonnes photos de l'Arbre de Noel après la cérémonie annuelle traditionnelle.



I was suprised to see a ton of people taking still pictures in the dark, and thought what the heck, if they're all doing it, surely I'll get a few good ones, too!

J'étais surprise de voir dans les parages des tas de gens prennant des photos malgré l'obscurité totale, et je me suis dit s'ils le font tous, sûrement que ca doit valloir le coup, et moi aussi je vais m'en faire quelques unes!



But alas, my camera doesn't take the greatest night pictures and I came back practically empty-handed, except for a couple.

Malheureusement, mon appareil n'aime pas faire des photos de nuit et je suis revenue pratiquement bredouille, à part une ou deux.



Well, almost... because you just never know what you're going to catch with the corner of your camera.

Enfin, presque ... car on ne sait jamais ce qu'on va attrapper avec le coin de l'appareil photo.


Like this cute little girl who saw me shoot in her general direction, paused an instant as if she was thinking about it, and then decided to give the camera a big beautiful smile!
Comme cette petite fille mignone qui m'a vue diriger l'appareil dans sa direction, qui eut l'air de réfléchir un instant, et finalement se décida de faire un beau sourire pour l'appareil!



Have a wonderful holiday season, everybody!
Joyeuses fêtes de fin d'année, tout le monde!